Research on Japanese translation teaching of cultural load words from the perspective of teleology

VIEWS - 51 (Abstract) 113 (PDF)
Budao Su, Shuyang Li, Xinyue Cao

Abstract


The translation of foreign publicity news plays a very important role in cultural communication. As one of the difficulties in translation, cultural loaded words have received increasing attention from translators. The Beijing Winter Olympics is an important opportunity to spread Chinese culture to the world. While Chinese culture has a long history, is broad and profound, and has generated a large number of cultural loaded words in the process of historical development. The issue of how to accurately translate cultural loaded words is becoming increasingly important. With the development of the times, the cultivation of translation talents also needs to keep pace with the times. The issue of how to improve the translation literacy of college students and improve the language conversion ability in cultural publicity to the outside world is also constantly testing college foreign language teachers. Therefore, this thesis will take the Beijing Winter Olympics publicity news as the research object, and explore the teaching research of Japanese translation of cultural loaded words in publicity news under the guidance of Skopos Theory.

Full Text:



DOI: https://doi.org/10.26789/ijest.v3i3.1875
Crossmark

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Budao Su, Shuyang Li, Xinyue Cao

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.


Cookies Notification